返回首頁
另參考:

漢文訓讀返點(U+3190–U+319F)

簡介

「漢文訓讀返點(Kanbun)」區塊位於U+3190–U+319F範圍內,共佔據16個編碼空間,並且盡用了全部空間。

本區塊的英文名稱「Kanbun」是日文「漢文(かんぶん)」的音譯,指我們傳統的「文言文」,但其實本區塊內所包含的是標註在文言文原文裏的標示訓讀順序,稱為「返點」(返り点)的符號,所以我譯為「漢文訓讀返點」,以免使人誤會。

日本原本並沒有文字,文字是由中國傳過去的。當時中國使用「文言文」,無論在文法和讀音上都與日語有很大的差別。日語是「主語-賓語-謂語」結構,和中文的「主語-謂語-賓語」結構有顯著的差別,這使日本人在讀中文時有很大的困難。因此便出現「返點」,標在個別中文字的左下方(當時的文字都為豎寫),指示某個字在日語中應該出現的位置,讓一般讀者較易理解文意。

返點有很多種,本區塊收編了其中五種。

下面舉一個例子說明訓讀點的使用法。

楚人有㆘鬻㆓盾與㆒㆑矛者㆖

原文:楚人有鬻盾與矛者
加上訓讀點:楚人有㆘鬻㆓盾與㆒㆑矛者㆖
先讀沒有點的字:楚人盾矛/有㆘鬻㆓與㆒㆑者㆖
返回帶有㆑處並先讀㆒:楚人盾矛與/有㆘鬻㆓者㆖
跟著讀㆓處:楚人盾矛與鬻/有㆘者㆖
然後返回㆖處:楚人盾矛與鬻者/有㆘
最後讀㆘處,便得到按照日語順序的讀法:楚人盾矛與鬻者有(日語可讀成:楚人に盾と矛とを鬻ぐ者有り)

最後要再重申一次,訓讀點原本用在豎寫文字中,並且標在要改換次序的字的左下方,改成橫寫後,便應改標在右下方,但一般字型不能處理橫寫的方向,所以在橫寫文字裏使用時要特別留心。假如選用的字型不能正確地把訓讀點放到右下角,可改用富文方式,使用下標法把對應的漢字拿來做訓讀點,放到右下角處。

本區字符並不屬於任何國家原有的標準。

有關東亞文字和符號的詳細說明,請參考拙文「統一碼裏中日韓表意文字和相關字符淺說」的介紹。

漢文訓讀返點區塊字符表
 0123456789ABCDEF
319

字符說明

縱點

3190:㆐
Ideographic Annotation Linking Mark
= tateten
縱點

返點

3191:㆑
Ideographic Annotation Reverse Mark
= kaeriten re
雁點
レ點
3192:㆒
Ideographic Annotation One Mark
漢文訓讀返點一點
≈ <上標> 4E00 一
3193:㆓
Ideographic Annotation Two Mark
漢文訓讀返點二點
≈ <上標> 4E8C 二
3194:㆔
Ideographic Annotation Three Mark
漢文訓讀返點三點
≈ <上標> 4E09 三
3195:㆕
Ideographic Annotation Four Mark
漢文訓讀返點四點
≈ <上標> 56DB 四
3196:㆖
Ideographic Annotation Top Mark
漢文訓讀返點上點
≈ <上標> 4E0A 上
3197:㆗
Ideographic Annotation Middle Mark
漢文訓讀返點中點
≈ <上標> 4E2D 中
3198:㆘
Ideographic Annotation Bottom Mark
漢文訓讀返點下點
≈ <上標> 4E0B 下
3199:㆙
Ideographic Annotation First Mark
漢文訓讀返點甲點
≈ <上標> 7532 甲
319A:㆚
Ideographic Annotation Second Mark
漢文訓讀返點乙點
≈ <上標> 4E59 乙
319B:㆛
Ideographic Annotation Third Mark
漢文訓讀返點丙點
≈ <上標> 4E19 丙
319C:㆜
Ideographic Annotation Fourth Mark
漢文訓讀返點丁點
≈ <上標> 4E01 丁
319D:㆝
Ideographic Annotation Heaven Mark
漢文訓讀返點天點
≈ <上標> 5929 天
319E:㆞
Ideographic Annotation Earth Mark
漢文訓讀返點地點
≈ <上標> 5730 地
319F:㆟
Ideographic Annotation Man Mark
漢文訓讀返點人點
≈ <上標> 4EBA 人